top of page

Iウォーキング・デッドS4第3話あらすじ完全版①より

 

※2人の焼死体を見つけたタイリースとリック達の会話

 

原文: They killed them and set them on fire!

×タイリース「2人を殺したんだ!」

○タイリース「彼らを殺して焼いたんだ!」

 

原文: No. No. I know what you're feeling. I've been there.

          You saw me there. It's dangerous.

×リック「いや、いい。君の気持ちはわかる。俺はここにずっと いるんだ。君も見ただろ?ここは危険だ。』 ○リック「俺も正気を失いかけたから、分かるよ。見てただろ。 あの状態は危険だ」

 

× ダリルの胸ぐらをつかみ、鉄柵に押し付けて言うタイリース。 手を挙げて苦しそうにするダリル。

↑ 苦しそうにしているのではなくて、リックを制しています。

(全く理解出来ていませんね・・・)

 

※手のケガの手当てをしてもらうリックとハーシェルの会話

 

原文: I wouldn't plan on much typing the next few days.

×ハーシェル「君があと2、3日のうちに、無理なタイピングをするとは思えないがね。」

○ハーシェル「2,3日はあまりタイピングはしない方がいいだろうな。」

 

 原文: We just went through something terrible.

×ハーシェル「我々は極端にツラい思いをしてきた」

○ハーシェル「ひどい事件が起きた。」

 

原文: Everything we've been working so hard to keep out, it found its way in.

×ハーシェル「みんな死に物狂いで頑張ってきたが、ヤツらは 大量に入り込んで来てしまった。」

○ハーシェル「必死で排除してきた悪に忍び込まれた」

 

原文: No. It's always there.

×リック「いや。ヤツらはいつだっているさ。」

○リック「違う、常に存在した。」

 

原文: We just lost 12 of our own. Two more we killed in cold blood.

×ハーシェル「我々はもう既に12人もの仲間を失った。 そのうち2人は残酷にも殺された。」

○ハーシェル「12人の仲間を失い、2人が無残に殺された。」

↑ 「そのうち」はどこから…

 

原文: We could be facing an outbreak.

×ハーシェル「感染に向き合わなくては」

○ハーシェル「病気も急激に広がるかも知れない」

 

原文: I think I've done enough damage for one day.

×リック「1日で充分なダメージを与えてる。」

○リック「今日はやりすぎた」

 

原文: I've fallen off the wagon before.

×ハーシェル「私はつい禁酒を破ってしまうことがあった。」

○ハーシェル「私も禁酒を破った。」

 

原文: When it happened, I didn't stand around feeling bad about it.

×ハーシェル「じっとしていられなくてね。後悔したものさ。」

○ハーシェル「罪悪感にさいなまれた」

 

原文: I got back up.

×ハーシェル「そして私は立ち直った。」

○ハーシェル「支えてくれる仲間がいた。」

 

原文: People to keep safe.

×ハーシェル「みんなの安全を守らねばならなかった。」

○ハーシェル「守るべき人もいた。」

 

 ※墓を掘るタイリースに話しかけるボブ 

 

原文: Let's get you cleaned up, man. 

     You might even need a couple stitches.

×ボブ「シャワーを浴びたほうがいい。しかもその傷じゃ2針ぐらいは縫わないと。」  

○ボブ「手当を受けろ。何針か縫った方がいいかも」  

     

原文: Not until they're in the ground.

×タイリース「この墓を掘り終わるまでは何もしない。」  

○タイリース「彼らを埋葬するまではダメだ」  

   

 

 ※感染を心配するグレンとハーシェルの会話 

 

原文: I'm gonna be okay, right?

×グレン「今はまだ僕は大丈夫なんだろう?」  

○グレン「大丈夫だよね?」  

↑「今はまだ」はどこから… 

 

原文: if we were gonna get it, we'd have had it by now.

×グレン「もし僕らもかかってるなら、今咳き込んでるはずだ。」  

○グレン「もし感染してるなら、今頃は症状が出てるはずだ。」   

 

原文: But we could be okay.    

×グレン「でも僕らはきっと大丈夫だよ。」  

○グレン「でも平気かも」  

↑ 「きっと」はどこから… 

 

原文: Yeah, we could be. Everything could be okay.

×ハーシェル「ああ、大丈夫だ。みんなうまくいく。」  

○ハーシェル「そうかもな。心配無用かも。」  

↑ "could be" 「かもしれない」 

 

原文: If it's walkers, if it's people, we can do something. 

     We can fight. But with this, I'm just digging graves.

×グレン「ウォーカーが原因にしろ、人間が原因にしろ、何か出来る 

     ことがあるはずだ。戦おう。墓ばかり掘ってる。」  

○グレン「ウォーカーや人間なら立ち向かえるけど、病気じゃ墓を 

     掘るしかない。」  

 

 ※みんなで病気の対策を話し合うシーン 

 

原文: There is no stopping it. You get it, you have to go through it.

×ハーシェル「止めることは出来ないが、詳しく調べる必要がある。」  

○ハーシェル「止めることはできない。かかったら、切り抜けるしかない。」  

          

原文: The illness doesn't. The symptoms do.

×ハーシェル「“病気”ではなく“症状”を調べねば。」  

○ハーシェル「(命を奪うのは)"病気"ではなく"症状だ"」  

    

原文: Too big a risk before. Ain't now.

×ダリル「今までにないリスクだ。」  

○ダリル「以前ならリスクが高すぎだが、今は違う」  

    

原文: You haven't been exposed. Daryl has. 

        You get in a car with him...

×ハーシェル「君は感染していない。ダリルは感染している。 

       同じ車で行くのかね?」  

○ハーシェル「君はウィルスにさらされていないが、ダリルは違う。 

       彼と車に乗ったら…」  

      

原文: I know where everything's kept.

×ハーシェル「どこに薬が保管されているのか知ってるからね。」  

○ハーシェル「何がどこにあるかすべて分かる」  

     

原文: When we're out there, it's always the same. 

    Sooner or later we run.

×ダリル「外に出たら、知ろうが知るまいが同じことさ。 

     遅かれ早かれ見つけてくるぜ。」  

○ダリル「外に出たら、遅かれ早かれ走ることになる。」  

↑ 上記のハーシェルのセリフに対する返事です。 

 

原文: There are other precautions I feel we should take.

×ハーシェル「他にも知っておくべき注意事項がある。」  

○ハーシェル「他にも予防策が必要だ」  

     

原文: Wouldn't it make sense for us to separate the most vulnerable?

×ハーシェル「一番弱い者と隔離されたのでは意味がないと思わんかね?」  

○ハーシェル「弱者を分離するべきだ。」  

     

グレン「弱者って?」 ○ 

原文: The very young.

×ハーシェル「赤ん坊のことさ。」  

○ハーシェル「子供たちだ」 

 

ウォーキング・デッドS4第3話あらすじ完全版②より

 

 ※水を汲もうとするがホースが詰まっているシーン 

 

原文: The whole line's mudded up.

×キャロル「全部のホースに泥が詰まってる」  

○キャロル「ホース全体に泥が詰まってる」  

↑ ホースは一本しか映っていません 

 

原文: The end is dragging the bottom again.

×キャロル「また底をキレイにしなきゃ。」  

○キャロル「吸い口がまた土に埋まってるんだわ」  

    

原文: Set the bird, go out through the tombs, 

    swing around through the forest route.

×キャロル「鳥でおびき寄せて“墓標”を通って、 

      森を1周しなきゃね。」  

○キャロル「鳥の仕掛けで引きつけて、墓地から外に出て 

      森を通って向こう側へいくわ」  

↑ また墓標・・・

  森を一周したら戻るだけですよねw     

 

原文: What if we get in trouble out there and don't come back?

×リック「もし外に出て、面倒なことになってみろ。 

     戻って来れなかったらどうする?」  

○リック「もし外で襲われて、戻ってこれなかったらどうする」  

     

 

※カールが待避所に隔離されるのを嫌がってるかと聞くキャロルに 

 

原文: Of course. But it's better to be safe.

×リック「もちろんだ。だがあそこは安全だ。」  

○リック「もちろんだ。だが安全な方がいい」  

↑ better 行方不明www

 

原文: Always better to be safe.

×キャロル「安全な方がいいわ。」  

○キャロル「安全が一番よね」  

↑ better 行方不明www

 

 ※墓を掘るタイリースをながめるリックとキャロル 

 

原文: We should both pay our respects.

×リック「お互いに敬意を払わないとな。」  

○リック「俺たち二人とも墓参りをしないとな」  

    

× おどけて笑いながら言うリック。  

↑ 笑っていません。 

     

原文: I'll take this up first. Meet you.

×キャロル「こっちが優先よ。じゃあね。」  

○キャロル「これを片づけてから行くわ。」  

     

 

 ※タイリースに話しかけるリック 

 

原文: Look, whoever it was who did this, 

     they're not going anywhere.

×リック「いいかい?たとえ誰がやったとしても、どこへも行かせやしない。」  

○リック「誰がやったにせよ、そいつはどこにも行かない。」  

     

原文: Today? Right now?

×タイリース「今日中にか?今すぐに?」  

○タイリース「今日か?今すぐか?」  

   

原文: But we have to save lives first. 

    We have to keep this place going.

×リック「今は先に生きてる人間を守らなきゃならないんだ。 

        刑務所を死守するべきだ。」  

○リック「だがまず生活を維持して、命を救うことが先だ」  

     

原文: You worry about that. I'll worry about what's right.

×タイリース「アンタはそればっかり心配してるじゃないか。大事なのは、 

        何が正しいことなのかじゃないのか?」  

○タイリース「あんたはそれを心配していろ。俺は、正義を貫く。」 

 

 ※待避所に行くため荷物をまとめているカールとリック 

 

原文: I need you in there keeping an eye on Judith and everybody else.

×リック「お前にここにいて欲しいんだ。ジュディスや 

     他の子供たちを見守ってて欲しい。」  

○リック「あそこでジュディスや他の子たちの世話を頼む。」  

    

原文: But you know I might need to, right?

×カール「でも僕が必要だと思ったら撃っていいんだよね? でしょ?」  

○カール「でも(発砲が)必要な時が来るかもしれないよ」  

↑ やけに銃を撃ちたがるカール 

 

 ※外に出る準備をしているダリルとミショーンの会話 

 

原文: You still keep it in the bottom of tower three?

×ミショーン「第3監視塔に予備があるんじゃなかった?」  

○ミショーン「まだ保管は第3タワー?」  

    

原文: Still, feels like we could use another person.

×ダリル「他にも使える人間を連れて行きたいんだがな。」  

○ダリル「あと1人くらい欲しいんだが」  

     

 

 ※隔離施設の前にいるタイリースと、捜しに来たダリルの会話 

 

原文: Ain't no way anyone's getting in and out 

     without a whole bunch of people seeing 'em.

×ダリル「みんなが見てる前で、出入りできる奴はいねえさ。」  

○ダリル「これだけの人達に気付かれずに出入りできる奴なんかいない」  

     

原文: We're gassing up by the front gate in case you change your mind.

×ダリル「わかったよ。正面ゲートでガソリンふかしてるぜ。 

     アンタの気が変わった時のためにな。」  

○ダリル「いいさ。正門でガソリンを入れてるから気が変わったら来い」  

↑gas up = fill with gasoline ガソリンをいっぱいにする

 ふかすってwww 珍走団かw

     

 ※待避所からこっそり出て行こうとするハーシェルを見つけるカール 

 

原文: I'm down here away from y'all 'cause you kids are 

     supposed to stay away from me.

×ハーシェル「ここを離れるよ。子供たちは私に寄り付かん。」  

○ハーシェル「私は子供たちから離れていないといけないからここに来た」  

     

原文: I've been walking the halls. My dad told me to 

     look out for everyone.

×カール「僕はホールを歩いてる。みんなを見守っててくれってパパに言われたんだ。」  

○カール「廊下を見回ってたんだ。父さんに、みんなを守るよう言われたから」  

 

 ※隔離施設に入るジャネット 

 

原文: I swear, it's just allergies.

×女性「信じて。アレルギーなの。」  

○ジャネット「本当よ、ただのアレルギーなの」  

     

原文: They come and go.

×ジャネット「症状は出たりおさまったりよ。」  

○ジャネット「じきに収まるわ」  

     

原文: Ask anyone from Woodbury.

×ジャネット「ウッドベリーの誰かに聞いてみて。」  

○ジャネット「ウッドベリーの誰にでも聞いてみて」  

 

 ※隔離施設に入るリジーとキャロルの会話 

 

原文: We're gonna get you better.

×キャロル「すぐ治したげるから。」  

○キャロル「きっと良くなるわ」  

    

原文: Will you tuck me in?

×リジー「寝かしつけてくれる?」  

○リジー「閉じ込めるの?」  

     

○キャロル「私の友達のグレンは知ってる?」  

×首を振るリジー。  

↑ リジーはうなずいています。     

   

原文: He's the best tucker I know.

×キャロル「彼が添い寝してくれるわ。」  

○キャロル「彼はとっても優しい人よ。」  

↑ グレンが少女と添い寝… 

 

 

ウォーキング・デッドS4第3話あらすじ完全版③より

 

 ※待避所にいるベスと、外のマギーの会話 

 

原文: Thanks for being in there. 

          It means a lot you being in there with Judith.

×マギー「いてくれて嬉しいわ。ジュディスの面倒をずっとみてくれて。」  

○マギー「中でジュディスの面倒を見てくれて、ありがとう」  

   

原文: We don't get to be upset. We all got jobs to do.

×ベス「取り乱してはダメ。私たちは出来ることをやるの。」  

○ベス「しっかりして。私たちみんな役割があるのよ。」  

    

原文: No matter what happens, we'll deal with it. We have to.

×ベス「どんなことが起ころうと、私たちはやり遂げるわ。やらなきゃ。」  

○ベス「何が起きようと対処するの。そうしなきゃ。」  

     

 ※外でお茶の材料を採るハーシェル 

 

×木の実を採っているハーシェル。  

↑ 木の実ではなく、葉をつんでいます。 

 

 ※外でお茶の材料を採るハーシェルとカールの会話 

 

原文: There's a responsibility about you.

×ハーシェル「自分に対して責任を持てるようになってきた。」  

○ハーシェル「責任感が強くなった」  

    

原文: I think it's done you good to step back.

×ハーシェル「過去を振り返ることが良かったのかも知れん。」  

○ハーシェル「採り終わったから、もう警戒の必要はない」  

    

原文: Yeah. It was all right. Can't be like that all the time.

×カール「うん。そうだと思う。いつもってわけじゃないけど。」  

○カール「そう。大丈夫だったね。いつもとは限らないけど」  

↑ 上記のハーシェルのセリフに対する返事です。 

 

原文: I would have been fine on my own. 

     It's peaceful out here.

×ハーシェル「ここは安全だよ」  

○ハーシェル「1人でも平気だったな。ここは静かだ。」  

     

 

 ※準備をしているダリルとボブの会話 

 

原文: Zack kept this thing running pretty good.

×ダリル「ザックが車の整備をしてくれてたようだ。」  

○ダリル「ザックがきちんと整備してた」  

     

原文: Yeah, fastest one we got.

×ダリル「ああ、手に入れた中ではこれが一番速い。」  

○ダリル「ここで一番早い車だ。」  

     

 ※タイリースとキャロルの会話 

 

原文: I know there's a lot of people in trouble. Sick.

×タイリース「多くの人がトラブルを抱えてるのは知ってる。 

       病気のことでね。」  

○タイリース「大勢が病気で苦しんでる」  

    

原文: It's just I know how you are. You care.

×タイリース「君も気を付けてくれ。」  

○タイリース「君は気にかけてくれている。」  

     

 

 ※隔離施設にハーシェルがお茶を持って入ろうとするシーン 

 

原文: Why aren't you in quarantine?

×マギー「どうして隔離区域に行くの!?」 

○マギー「待避所に戻って」 

  

原文: I'm no good to anyone in there.

×ハーシェル「ここにいても何の役にも立たんよ。」  

○ハーシェル「私があそこにいるのは良くない」  

↑ ここってどこ? 

 

原文: Caleb's too sick to help. I can.

×ハーシェル「ケイレブの症状は重いが、これで良くなる。」  

○ハーシェル「ケイレブは病気で、治療を行えないが,私はできる。」  

    

原文: There's so many times we haven't been able to 

     do anything to change what was happening-- 

     what was happening to us.

×ハーシェル「今まで何度も何も出来ずにいたが、その出来事から 

       我々は変われたはずだ。」  

○ハーシェル「今まで何度も、自分たちの状況を変えられない 

       ことがあった。」  

↑「変われたはずだ」はどこから… 

 

原文: We wished we could, but we couldn't.

×ハーシェル「対処出来ると思ったが出来なかったんだ。」  

○ハーシェル「変えたくても、変えられなかった。」  

    

原文: This time, I can.

×ハーシェル「だが今は私なら出来る。」  

○ハーシェル「だが今回は、私が変えられる」  

    

原文: I know I can. So I have to.

×ハーシェル「分かるんだ。やらなければ。」  

○ハーシェル「変えられると分かっている。だからやらなければ。」  

   

原文: Wait, we don't know that.

×ハーシェル「待ってくれ。それはまだ分からん。」  

○ハーシェル「待て、それは分からないだろう。」  

↑「まだ」はどこから… 

 

原文: What we do know is that these people's 

     symptoms need to be controlled.

×ハーシェル「分かっていることは、症状を管理する必要があるってことだ。」  

○ハーシェル「分かっているのは、彼らの症状を抑える必要があるということだ。」  

↑"control"=「抑制する」 

 

原文: And nowadays you breathe, and you risk your life.

×ハーシェル「さらに今の状況では、息をするだけでも命懸けなんだ。」  

○ハーシェル「そして今では、息をするのも命懸けだ。」  

     

原文: Every moment now you don't have a choice.

×ハーシェル「一刻を争う中で、選択の余地などないのだよ。」  

○ハーシェル「いつだって他の選択肢はない(常に命懸けだ)」  

↑「一刻を争う」はどこから… 

 

原文: The only thing you can choose is  what you're risking it for.

×ハーシェル「選べるとすれば、何に対して危険を冒すかだけなんだ。」  

○ハーシェル「選べるのは、何に命を懸けるかだけだ。」  

↑「とすれば」はどこから… 

 

原文: That's reason enough to risk mine.

×ハーシェル「それこそが、私が危険を冒す理由だ。」  

○ハーシェル「そのためなら私は命を懸けられる」  

     

原文: And you know that.

×ハーシェル「分かったかね」  

○ハーシェル「分かるだろ」  

↑ 疑問形ではありません。 

 

 

×マギー『パパ・・・』そう言って八つ当たり気味に引き戸を開け、   

 

 

 

 

bottom of page